Офисный сленг давно вошел в речевые обороты многих сотрудников российских компаний. Однако в последнее время количество говорящих на «своем языке» стремительно увеличивается, а сленговые слова так и стремятся вытеснить великий русский язык из жизни офисных работников. Помогает ли «офисный жаргон» наладить коммуникации или, напротив, вызывает у окружающих раздражение?
Экономия времени
По словам самих сотрудников, офисный сленг, прежде всего, существенно помогает сэкономить время на объяснение тех или иных задач, то есть упрощает коммуникации. К тому же, термины, используемые в языке сленга, часто имеют двусмысленный подтекст и иронию, что способно еще больше сплотить коллектив.
«В нашей работе сленг используется постоянно, – говорит дизайнер Анастасия Сидорова. – Такая игра слов существенно экономит время на разъяснения, можно общаться с коллегами «на одной волне». Забавно, что при этом почти никто посторонний не понимает о чем идет речь. Как пример: обработка фотографии, когда часть изображения отделяется от основного фона – это «обтравить фотки»; преобразование нескольких текстур в одну – «запечь текстуры»; сделать черновые, шаблонные варианты – «сделать рыбы»; сверстать страницу – «залить» и так далее».
Стоит отметить, что профессиональная терминология не относится к сленгу. Распознать последний обычно помогает именно юмор и двусмысленный подтекст, который так любят офисные работники.
«Сленговых словечек у нас достаточно, и каждый день словарный запас пополняется, – говорит программист Юрий Нестеренко. – И если раньше большинство этих слов были понятны только нам, то сегодня IT-жаргон очень активно распространяется по всему офису. (Смеется.) Хотя встречал и ярых противников сленга, но считаю, что такое общение позволяет называть вещи простыми и очевидными именами, плюс, добавляет юмора, без которого сегодня никак. Думаю, всем и так очевидно, что «блин», например, – это компакт-диск. Из такой же игры слов и воображения появились термины «подмышка» – коврик для мышки, «глаз» – монитор, «насильник» – человек, работающий с языком «Си» и т.д.».
Смеха ради
Несмотря на заверения работников о том, что главная задача сленга – упростить процесс общения, многие слова имеют настолько ироничный подтекст, что, кажется, будто сленг придуман исключительно для поднятия настроения.
«Сленговые выражения употребляются повсюду, а особенно любят сотрудники обзывать друг друга, – говорит менеджер по персоналу Елена Антонова. – Манагеры – менеджеры, финики – сотрудники финансового отдела, орки – отдел работы с корпоративными клиентами и так далее. Это еще самое скромное, что мне доводилось слышать. О какой простоте общения идет речь, мне не понятно. На мой взгляд, куда яснее звучит «менеджер корпоративных продаж», чем «орк». А используется подобный сленг просто ради смеха, когда работники застряли в детстве и не избавились от привычки обзывать друг друга обидными прозвищами».
Офисный жаргон нередко образуется и от англоязычных слов, что вызывает еще больший негатив у противников подобной лексики. Многие сотрудники не разделяют такого юмористического подхода и предпочитают выражаться на родном русском языке.
«Не люблю я эти сленговые слова и не понимаю, зачем придумывать названия тому, что давно уже названо, – говорит менеджер по работе с клиентами Алина Терлеева. – У нас в компании в конце месяца проводится «ахтунг», и меня просто трясет от этого слова. Для тех, кто не понял, это собрание у директора по итогам месячной работы. Айтишники, манагеры, эйчары – англоязычные названия наших программистов, менеджеров и кадровиков. А генерального директора многие вообще называют геной».
Но несмотря на встречающийся негатив, к сленговым выражениям относится положительно большая часть офисных работников. Поэтому нет ничего удивительного, если манагер предложит вам намылить ему в корпоративный ящик.
Сленг vs интеллект?
На каком же языке говорить проще? Однозначного ответа на этот вопрос респонденты дать не смогли. И если одни сотрудники считают, что офисный сленг – это модно, круто и всем понятно, то другие уверены: сленг используют люди не от большого ума.
«Если человек через слово вставляет офисный жаргон, это говорит только о его небогатом словарном запасе, – уверена Елена Антонова. – Свою неграмотность и отсутствие в языке адекватных профессиональных терминов такие сотрудники компенсируют сленгом, чтобы чувствовать себя более вовлеченными в коллектив. Хорошему специалисту со словарным запасом русского языка выше, чем на уровне начальной школы, нет никакой необходимости засорять свою речь подобным мусором. Исключение могут составлять ситуации, когда сотрудники отдела между собой используют профессиональный сленг (например программисты). Но если эти жаргоны употребляются и в общении с клиентами, и в общении с начальством – это просто невежество».
Не все руководители настроены столь категорично. Некоторые не только не осуждают своих подчиненных за сленг, но и сами общаются на таком языке.
«По-моему, преимущества сленга очевидны, и к словарному запасу это не имеет никакого отношения, – говорит руководитель отдела рекламы Алексей Дощенко. – Давно известно, что если люди чувствуют сплоченность коллектива, то работает такая команда в разы эффективней. А сленг – это именно то, что позволяет сотрудникам почувствовать себя частью команды, общаться, так сказать, на одной волне. У нас в компании сленг используется, и я сам всегда это поддерживаю. Если под сленгом подразумеваются не различные слова-паразиты, а именно профессиональные слова в сокращенной или шутливой форме, то это не только отличный способ упростить передачу информации и сделать ее более разнообразной, но и гарантия хорошего настроения в коллективе».
И все-таки злоупотреблять сленгом не стоит. По мнению психологов, чрезмерное употребление специфического офисного языка иногда может испортить отношения как с клиентами, так и внутри коллектива.
«Важно помнить, что любой сленг не всегда может быть понятен окружающим, – говорит психолог Мария Пашнина. – Не понимая значения тех или иных выражений, человек может попросту почувствовать себя глупым и впредь стараться избегать общения. Поэтому сленг ни в коем случае неуместен в разговоре с клиентами и руководством, но вполне может быть допустим внутри профессиональной группы сотрудников. И уж тем более не стоит употреблять жаргонные выражения в деловых письмах, все должно быть в меру».
Таким образом, используя в общении с коллегами нестандартные фразы, следует не забывать о правиле золотой середины. Офисный сленг действительно может стать отличным способом коммуникации сотрудников и придать общению выразительность и юмор. Но если ваша речь перенасыщена новоязычными словами, вряд ли это по достоинству оценят окружающие.
Как вы относитесь к офисному сленгу?
Фото: Фото с сайта Loveradio.ru